吴山 Wu Shan (Mitte 17. Jhd.)

   
   
   
   
   

减字木兰花•题画屏梅妃

Jian Zi Mu Lan Hua: Inschrift auf einem Wandschirm mit dem Bild von Konkubine Mei

   
   
宫闱落叶。 Im Palasthof fallen die Blätter
金风团扇悲时节。 Der runde Fächer betrauert im Herbstwind die Jahreszeit
玉漏迟迟。 Die Jade Wasseruhr tropft langsam
翠辇遥传太液池。 Von weitem dringt der Klang des mit Eisvogelfedern geschmückten Kaiserwagens vom Taiye Teich herbei
君恩浩荡。 Die Gunst des Kaisers ist unermesslich groß
瘦影寒香如妾样。 Seine Konkubine ist wie ein dünner Schatten, deren Duft erkaltet ist
明月丹墀。 Über den roten Stufen zum Kaiserpalast steht hell der Mond
谁奏新声一斛珠。 Wer singt jetzt mit neuer Stimme von der Perlenkiste